25/08/2020, Saat: 10:16
Bu başlık bana her sabah NTV radyoda yayımlanan Dil Yâresi programını hatırlattı. "Bu programda amacımız Türkçe dersi vermek değil..."
Bir yanlış da benden gelsin ...
Sıcak havalarda gölgede serinleyecek yerler arıyoruz. Hemen bir kamelya bulup altına ilişiyoruz.
Buradaki kamelya kelimesinin yanlış kullanıldığını bir çok kişiden duydum, kamelya bir çiçek ismi olmasına rağmen kameriye ile karıştırılıyor.
Kameriye ise güncel Türkçe sözlüğe göre:
Bahçelerde yazın oturulmak için yapılan, kafes biçiminde, kubbeli, üstü yeşilliklerle sarılan süslü çardak:
"Kim şu kameriyede oturmuş, şu çiçeklerden kim toplamıştı?" - Sait Faik Abasıyanık
Herkese sıcak havada kameriye altında serin günler dilerim
Bir yanlış da benden gelsin ...
Sıcak havalarda gölgede serinleyecek yerler arıyoruz. Hemen bir kamelya bulup altına ilişiyoruz.
Buradaki kamelya kelimesinin yanlış kullanıldığını bir çok kişiden duydum, kamelya bir çiçek ismi olmasına rağmen kameriye ile karıştırılıyor.
Kameriye ise güncel Türkçe sözlüğe göre:
Bahçelerde yazın oturulmak için yapılan, kafes biçiminde, kubbeli, üstü yeşilliklerle sarılan süslü çardak:
"Kim şu kameriyede oturmuş, şu çiçeklerden kim toplamıştı?" - Sait Faik Abasıyanık
Herkese sıcak havada kameriye altında serin günler dilerim
İh-tirastan sual olunmaz.