26/10/2015, Saat: 15:16
(26/10/2015, Saat: 14:30)utunc Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Merhabalar,
Öncelikle daha önce benzer başlık açıldımı bilmiyorum ama genellikle yurt dışı sitelerde alışveriş yaptığımızdan dolayı,
benim gibi ingilizce fakiri arkadaşlar için satıcı ile bazen iletişim problemleri doğuyor. İngilizce bilen komşularımız bu konuda
bize yardımcı olabilirler diye düşündüm.
tvbshaving den yaptığım alışverişte "Proraso Red Pre Shave Cream" yerine "Proraso Red Shaving Cream Tube" göndermişler.
konu ile ilgili aramızda şöyle bir mailleşme geçti.
Sorry for mistake back the product and gives you tube tvbshaving
Regards
Paolo
TVBSHAVING D.o.o
Trzaska cesta 2
1000 Ljubljana (Slo)
Vat SI64470377
paolo@tvbshaving.com
-------- Messaggio originale --------
Da: UGUR <utunc@msn.com>
Data: 26/10/2015 09:25 (GMT+01:00)
A: paolo@tvbshaving.com
Oggetto: Enquiry UGUR
hi paolo
my order arrived to me, but "Proraso Red Shaving Cream Tube" came instead of
"Proraso Red Pre Shave Cream 100ml". What can we do this mistake.
thanks your interest.""""
Paolo'nun bana ne demek istediğini anlayamadım. Yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden teşekkür ederim.
Geçmiş olsun,
Arkadaş aceleden yazmış galiba,cümleyi kuralına göre dizince şifre çözülüyor
Şunu demek istemiş sanki
Sorry for mistake (hata için kusura bakma )
back tube product (tüp kremi )
the tvbshaving (bize geri postala )
and gives you (istediğini gönderelim )